![]() ![]() They are saying “the gracefulness that you already have”. So it kinda makes sense if we say “gracias”, that someone in Spain replies with this. Quick bonus info -the word “gracias” means: “the grace be with you” or “I wish you a lot of grace”. Vendedor: At your service! – ¡A la orden!Ī lovely Spanish expression, which tends to be only said by elderly people in Spain.Moisés: How much are these shoes? – ❼uánto cuestan esos zapatos?.The literal meaning is “I’m at your orders/commands” or “I’m here to obey you”, but its English equivalent would be “At your service!”. Salesman: -That ‘s why I am here for! – ¡Para eso estamos!Ī la orden is most common in Latin America, while a mandar is often said in Spain.Client: Thank you for helping me choose the clothes – Gracias por ayudarme a elegir la ropa.Normally used by people who provide a service/product. It is very colloquial and common on a daily basis – the translation is: “that’s why we are here”. Pedro: It is okay, Ricardo – No me cuesta nada, Ricardo.Ricardo: Thank you for helping me to do the homework – Gracias por ayudarme a hacer la tarea.When you do a favor for a friend, and want to express that doing the favor was no hassle for you. ![]() Luis: No worries, Laura – ¡No hay problema, Laura!Ī synonym of “no te preocupes” or “no hay problema”.Laura: Thank you for joining me – Gracias por acompañarme.Similar to the expressions “no worries” or “not at all” in English. María: Do not mention it, I made it with all my love for your birthday – No hay de qué, la hice con mucho cariño para tu cumpleaños.Juan: Thanks for the cake, it was delicious – Gracias por la torta, estaba riquísima.The same as ‘de nada’, but more commonly used in a formal situation. Luisa: No, thanks to you! – ¡Gracias a ustedes!.Carlos: Thank you for enjoying our services – Gracias por disfrutar de nuestros servicios.This expression is often used as a polite reply after receiving a service or a favor (i.e “thanks to you”) Fernanda: Don’t thank me for that! – ¡Nada, nada!.José: Thank you for lending me money, Fernanda – Gracias por prestarme dinero, Fernanda.Spanish speakers say nada twice to reinforce it wasn’t a bother to do it. Carlos: Do not mention it, María! – ¡No es nada, María!. ![]() María: Thank you for the flowers, Carlos! – ¡Gracias por las flores, Carlos!.Used in a similar way to “don’t mention it” or “you don’t need to thank me” in English, these can be used both in a formal and informal context. Juan: Thanks for coming to the party – Gracias por venir a la fiesta.It simply translates to “with pleasure”, and for extra emphasis, you can say “con mucho gusto”, which means “with great pleasure”. 1) Con gustoĪlong with “¡de nada!”, this is the most common phrase to express “you’re welcome”. Of course, as we’ll explain below, some of these expressions may be more used than others, depending on the country you’re in. ![]() However, in this post we want to arm you with a few alternative ways to express the same, whether you are making small talk with a friend, in formal conversation with colleagues, there is a suitable expression for any situation. Of course, there’s nothing wrong with that, since it’s probably the most common way to express “you’re welcome” among native speakers. If you’re like most Spanish students, then you probably learned “¡De nada!” early on, and stuck with that tried and trusted expression. No problem, no worries, my pleasure – just like the English language, there are many different expressions that you can use to say you’re welcome in Spanish. Have conversations faster, understand people when they speak fast, and other tested tips to learn faster. Get our free email course, Shortcut to Conversational. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |